La guia completa i pràctica per a usuaris novells (amb explicació de la diferència entre en línia i fora de línia)
L'idioma no hauria de bloquejar els teus viatges, negocis o vida quotidiana.Auriculars de traducció d'idiomes amb IAConverteix el teu telèfon intel·ligent i uns auriculars sense fil en un intèrpret de butxaca: ràpid, privat i molt més natural que passar-se el telèfon. En aquesta guia, anirem més enllà dels conceptes bàsics i et mostrarem exactament com funcionen, com configurar-los pas a pas, quan utilitzar la traducció en línia vs. traducció fora de línia i com...Wellyaudiofacilita l'accés fora de línia preactivant-lo de fàbrica als mercats compatibles.
Què fan realment els auriculars amb traducció d'IA (en anglès senzill)
Els auriculars amb traducció per IA combinen quatre tecnologies que funcionen en bucle estret:
1) Captura de micròfon i control de soroll
Els micròfons MEMS dels auriculars capten la parla. La tecnologia ENC/beamforming redueix el soroll de fons, de manera que el senyal de parla és net.
2) Conversió de veu a text (ASR)
L'aplicació complementària converteix la parla en text.
3) Traducció automàtica (TA)
El text es tradueix a l'idioma de destinació mitjançant models d'IA.
4) Text a veu (TTS)
El text traduït es pronuncia en veu alta amb veu natural.
Què necessiteu abans de començar
● Els teus auriculars Wellypaudio amb traducció intel·ligent + estoig de càrrega
● Un telèfon intel·ligent (iOS/Android) amb Bluetooth activat
● L'aplicació Wellypaudio (aplicació complementària)
● Una connexió de dades (Wi-Fi o mòbil) per a la traducció en línia i per a la configuració/inici de sessió per primera vegada
● Opcional: Traducció fora de línia preactivada (habilitada de fàbrica per Wellypaudio als mercats compatibles)
Principi bàsic de funcionament dels auriculars amb traducció per IA
El concepte fonamental darrere dels auriculars de traducció mitjançant IA és la combinació de maquinari (auriculars amb micròfons i altaveus) i programari (una aplicació mòbil amb motors de traducció). Junts, permeten la captura de veu en temps real, el processament basat en IA i la reproducció instantània en l'idioma de destinació.
Pas 1: Descàrrega i instal·lació de l'aplicació
La majoria d'auriculars amb traducció intel·ligent funcionen a través d'una aplicació específica per a telèfons intel·ligents. Els usuaris han de descarregar l'aplicació oficial des de l'App Store (iOS) o Google Play (Android). L'aplicació conté el motor de traducció i la configuració de les parelles d'idiomes, les preferències de veu i funcions addicionals com la traducció fora de línia.
Pas 2: emparellament mitjançant Bluetooth
Després d'instal·lar l'aplicació, els auriculars s'han de vincular amb el telèfon intel·ligent mitjançant Bluetooth. Un cop vinculats, els auriculars actuen com a dispositiu d'entrada d'àudio (micròfon) i sortida (altaveu), cosa que permet a l'aplicació capturar el llenguatge parlat i transmetre la veu traduïda directament a les orelles de l'usuari.
Pas 3: Triar el mode de traducció
Els auriculars amb traducció per IA sovint admeten diversos modes de conversa:
- Modalitat presencial:Cada persona porta un auricular i el sistema tradueix automàticament en ambdós sentits.
- Mode d'escolta:Els auriculars capten la parla estrangera i la tradueixen a la llengua materna de l'usuari.
- Mode d'altaveu:La traducció es reprodueix en veu alta a través de l'altaveu del telèfon perquè els altres la puguin sentir.
- Mode de grup:Ideal per a grups de negocis o viatges, diverses persones poden unir-se a la mateixa sessió de traducció.
Pas 4: traducció en línia vs. fora de línia
La majoria d'auriculars amb intel·ligència artificial es basen en motors de traducció basats en el núvol per obtenir precisió i resposta ràpida. Això requereix una connexió a Internet estable. Tanmateix, la traducció fora de línia és una funció premium que permet als usuaris traduir sense Internet. En la majoria dels casos, això requereix la compra de paquets d'idiomes o plans de subscripció dins de l'aplicació.
A Wellypaudio, simplifiquem aquest procés. En lloc de demanar als usuaris que comprin paquets fora de línia, podem preinstal·lar la funcionalitat de traducció fora de línia durant la producció. Això significa que els nostres auriculars amb traductor d'IA poden admetre l'ús fora de línia des del primer moment, sense costos addicionals ni tarifes ocultes.
Idiomes compatibles fora de línia
Actualment, no tots els idiomes estan disponibles per a la traducció fora de línia. Els idiomes fora de línia més comuns són:
- Xinès
- Anglès
- Rus
- Japonès
- Coreà
- Alemany
- Francès
- Hindi
- Espanyol
- Tailandès
Pas 5: procés de traducció en temps real
A continuació s'explica com funciona el procés de traducció pas a pas:
1. El micròfon dels auriculars capta el llenguatge parlat.
2. L'àudio es transmet a l'aplicació connectada.
3. Els algoritmes d'IA analitzen l'entrada de veu, detecten l'idioma i la converteixen en text.
4. El text es tradueix a la llengua de destinació mitjançant la traducció automàtica neuronal.
5. El text traduït es torna a convertir a veu natural.
6. Els auriculars reprodueixen la veu traduïda a l'instant a l'oient.
Traducció en línia vs. fora de línia (com funciona i com ajuda Wellypaudio)
Traducció en línia
On s'executa: Servidors al núvol a través de la connexió de dades del telèfon.
Avantatges: Cobertura lingüística més àmplia; models actualitzats amb freqüència; ideal per a idiomes i frases poc comunes.
Contres: Requereix una connexió a Internet activa; el rendiment depèn de la qualitat de la xarxa.
Traducció fora de línia
On s'executa: Al telèfon (i/o als motors del dispositiu governats per l'aplicació).
Com es desbloqueja normalment:
En la majoria d'ecosistemes/marques, l'offline no és simplement un "paquet de descàrrega gratuïta".
En comptes d'això, els proveïdors venen paquets (licències) fora de línia dins de l'aplicació per idioma o paquet.
Com Wellypaudio millora això:
Podem preactivar (activar de fàbrica) la traducció fora de línia perquè les vostres unitats s'enviïn a punt; els usuaris finals dels mercats compatibles no hauran de fer compres addicionals des de l'aplicació.
Això significa que els compradors gaudeixen d'un ús immediat fora de línia sense tarifes recurrents.
Nota important sobre la disponibilitat: No tots els països/idiomes estan aprovats per a l'ús fora de línia. La cobertura típica actual fora de línia inclou:
Xinès, anglès, rus, japonès, coreà, alemany, francès, hindi (Índia), castellà, tailandès.
La disponibilitat depèn de la llicència/regió i pot canviar. Wellypaudio confirmarà la cobertura del país/idioma per a la teva comanda i pot preactivar els idiomes elegibles a la fàbrica.
Quan s'ha d'utilitzar quin
Feu servir en línia quan tingueu una bona connexió a Internet o necessiteu la selecció d'idiomes més àmplia i la màxima precisió en els matisos.
Feu servir fora de línia quan viatgeu sense dades, treballeu en llocs amb poca connectivitat (fàbriques, soterranis) o quan preferiu el processament al dispositiu.
Què passa sota el capó (latència, precisió i ruta d'àudio)
Captura:El micròfon dels auriculars envia àudio per Bluetooth al telèfon.
Preprocessament:L'aplicació aplica AGC/beamforming/ENC per suprimir el soroll.
ASR:La veu es converteix en text. El mode en línia pot utilitzar un ASR més fort; el mode fora de línia utilitza models compactes.
MT:El text es tradueix. Els motors en línia sovint entenen millor el context i les expressions idiomàtiques; els motors fora de línia estan adaptats als patrons de conversa habituals.
TTS:La frase traduïda es repeteix. Podeu triar l'estil de veu (masculí/femení/neutral) si està disponible.
Reproducció:Els auriculars (i opcionalment l'altaveu del telèfon) reprodueixen el so.
Temps d'anada i tornada:Normalment un parell de segons per torn, depenent de la qualitat del micròfon, el xipset del dispositiu, la xarxa i el parell d'idiomes.
Per què importa la claredat:Una parla clara i ritmada (frases curtes, pauses naturals entre torns) augmenta la precisió molt més que parlar en veu alta o ràpid.
Un flux de conversa real (exemple pas a pas)
Escenari: Coneixes un company que parla castellà en un cafè sorollós.
1. A l'aplicació, configureu Anglès ⇄ Espanyol.
2. Trieu el mode Toca per parlar.
3. Posa't un auricular a l'orella; dóna'l a la teva parella (o utilitza el mode altaveu si no et resulta pràctic compartir auriculars).
4. Fas un toc, parles clar: "Encantat de conèixer-te. Tens temps per parlar de l'enviament?"
5. L'aplicació es tradueix al castellà i la reprodueix a la teva parella.
6. La teva parella fa un toc i respon en castellà.
7. L'aplicació et tradueix en anglès.
8. Si el soroll de la cafeteria augmenta, reduïu la sensibilitat del micròfon o feu els tocs curts, frase rere frase.
9. Per a números de peça o adreces, canvieu a Escriure per traduir dins de l'aplicació per evitar mals enteniment.
Com habilitar i verificar la traducció fora de línia a Wellypaudio
Si la vostra comanda inclou la funció fora de línia activada de fàbrica:
1. A l'aplicació: Configuració → Traducció → Estat fora de línia.
2. Veureu Fora de línia: activat i la llista d'idiomes activats.
3. Si heu demanat cobertura per a xinès, anglès, rus, japonès, coreà, alemany, francès, hindi (Índia), castellà i tailandès, haurien d'aparèixer a la llista.
4. Executeu una prova ràpida activant el mode avió i traduint una frase senzilla a cada parell d'idiomes activat.
Si el mode fora de línia no està preactivat (i està disponible a la teva regió):
1. Obriu Configuració → Traducció → Fora de línia.
2. Veureu paquets integrats a l'aplicació que s'ofereixen per a idiomes o regions específics.
3. Completeu la compra (si està disponible al vostre mercat).
4. L'aplicació descarregarà i llicenciarà els motors fora de línia; després repetirà la prova del mode avió.
Si compres per a B2B/venda a l'engròs, demana a Wellypaudio que preactivi la funció fora de línia per als teus mercats objectiu perquè els teus usuaris finals no hagin de comprar res després de desembalar el producte.
Micròfon, ajust i entorn: petites coses que canvien els resultats
Ajust: Subjeu els auriculars fermament; un ajust ample redueix la captació del micròfon i l'eficàcia de l'ANC/ENC.
Distància i angle: Parleu a un volum normal; eviteu tapar els ports del micròfon.
Soroll de fons: Per a trens/carrers, preferiu Toca per parlar. Allunyeu-vos una mica dels altaveus o les locomotores.
Ritme: Frases curtes. Feu una breu pausa després de cada idea. Eviteu que el discurs se superposi.
Consells sobre bateria i connectivitat
Temps d'execució típic: de 4 a 6 hores de traducció contínua per càrrega; de 20 a 24 hores amb funda (segons el model).
Càrrega ràpida: 10–15 minuts poden afegir temps útil si el dia és llarg.
Bluetooth estable: Mantingueu el telèfon a un o dos metres de distància; eviteu les butxaques protegides per jaquetes gruixudes/metall.
Nota sobre el còdec: Per a la traducció, la latència i l'estabilitat són més importants que els còdecs audiòfils. Mantingueu el firmware actualitzat.
Privacitat i dades (què s'envia i on)
Mode en línia: l'àudio/text és processat pels serveis al núvol per produir la traducció. L'aplicació Wellypaudio utilitza un transport segur i s'adhereix a les normes de dades regionals.
Mode fora de línia: el processament es fa localment. Això redueix l'exposició de dades i és útil per a configuracions confidencials.
Opcions empresarials: Wellypaudio pot parlar sobre el processament al núvol privat o a la regió per a implementacions sensibles al compliment de les normes.
Resolució de problemes: solucions ràpides a problemes comuns
Problema: «La traducció és lenta.»
Comproveu la qualitat d'Internet (mode en línia).
Tanca les aplicacions en segon pla; assegura't que el telèfon tingui prou espai tèrmic/bateria.
Prova la funció Toca per parlar per evitar que la parla se superposi.
Problema: «Continua malinterpretant noms o codis.»
Feu servir Escriure per traduir o escriviu lletra per lletra (A com a Alfa, B com a Bravo).
Afegiu termes poc comuns al vocabulari personalitzat si n'hi ha.
Problema: "Falta l'interruptor fora de línia."
És possible que la funció fora de línia no estigui disponible a la teva regió/idioma.
Poseu-vos en contacte amb Wellypaudio; podem preactivar la funció fora de línia per als mercats compatibles a la fàbrica.
Problema: "Auriculars connectats, però l'aplicació diu que no hi ha micròfon."
Torna a concedir permisos de micròfon a Configuració → Privacitat.
Reinicia el telèfon; torna a col·locar els auriculars a la funda durant 10 segons i torna-ho a intentar.
Problema: "El soci no pot sentir la traducció."
Augmenta el volum dels mitjans de comunicació.
Canvia al mode altaveu (altaveu del telèfon) o dóna'ls el segon auricular.
Assegureu-vos que la llengua de destinació coincideixi amb les seves preferències.
Configuració de les millors pràctiques per a equips, viatges i comerç minorista
Per a equips (visites a fàbriques, auditories):
Precarrega anglès ⇄ xinès / castellà / hindi segons la ubicació.
Utilitzeu Toca per parlar en tallers amb música alta.
Considereu la preactivació fora de línia per a llocs amb poca connectivitat.
Per viatjar:
Desa parelles com ara anglès ⇄ japonès, anglès ⇄ tailandès.
Als aeroports, feu servir la funció Només escolta per als anuncis i la funció Toca per parlar als taulells.
Fora de línia és ideal per a roaming sense dades.
Per a demostracions al detall:
Crea una llista de preferits de parelles comunes.
Mostra la demostració del mode avió per destacar fora de línia.
Guardeu una targeta d'inici ràpid plastificada al taulell.
Viatges: Desa anglès ⇄ japonès/tailandès.
Demostracions per a minoristes: Mostra la demostració fora de línia del mode avió.
Per què triar Wellypaudio (OEM/ODM, preus i avantatge fora de línia)
Activat de fàbrica fora de línia (on estigui disponible): A diferència de la ruta habitual de compra des de l'aplicació, Wellypaudio pot preactivar la traducció fora de línia abans de l'enviament per als mercats compatibles (actualment idiomes típics: xinès, anglès, rus, japonès, coreà, alemany, francès, hindi (Índia), castellà, tailandès).
Sense comissions recurrents pels idiomes fora de línia que activem a la fàbrica.
Personalització OEM/ODM:Color de la carcassa, logotip, embalatge, marca d'aplicació personalitzada, configuracions empresarials i kits d'accessoris.
Avantatge de preu:Dissenyat per a comandes a l'engròs i marques de marca blanca.
Suport:Manteniment del firmware, localització i material de formació per als vostres equips de vendes i postvenda.
Planifiqueu un llançament a nivell nacional? Digueu-nos els vostres idiomes i mercats de destí. Confirmarem l'elegibilitat fora de línia i l'enviarem amb llicències preactivades, perquè els vostres usuaris gaudeixin fora de línia des del primer dia, sense necessitat de comprar aplicacions.
Personalització OEM/ODM, marca d'aplicació privada, preus de comandes a l'engròs.
Preguntes freqüents ràpides
P1: Necessito internet?
A: En línia ho necessita; fora de línia no si està activat.
P2: L'opció fora de línia només es pot descarregar gratuïtament?
R: No, normalment es paga des de l'aplicació. Wellypaudio ho pot preactivar de fàbrica.
P3: Quins idiomes solen ser compatibles amb la versió fora de línia?
A: Xinès, anglès, rus, japonès, coreà, alemany, francès, hindi (Índia), castellà, tailandès.
P4: Poden portar auriculars totes dues persones?
R: Sí. Aquest és el mode de conversa bidireccional clàssic. O feu servir el mode altaveu si compartir auriculars no és pràctic.
P5: Quina precisió té?
A: La conversa quotidiana es gestiona bé; l'argot específic varia. Un discurs clar, frases curtes i espais més tranquils milloren els resultats.
P6: Traduirà les trucades telefòniques?
A: Moltes regions restringeixen l'enregistrament de trucades. La traducció per a trucades telefòniques en directe pot ser limitada o no estar disponible segons les lleis locals i les polítiques de la plataforma. El cara a cara funciona millor.
Full de trucs pas a pas (imprimible)
1. Instal·la l'aplicació Wellypaudio → Inicia la sessió
2. Emparellar auriculars al telèfon per Bluetooth → confirmar a l'aplicació
3. Actualitzar el firmware (Dispositiu → Firmware)
4. Trieu idiomes (De/A) → deseu els preferits
5. Trieu Toca per parlar (millor per a soroll) o Conversa automàtica (silenciós)
6. Prova primer en línia; després prova fora de línia (mode avió) si està preactivat
7. Parla per torns, frase per frase.
8. Utilitzeu la funció Escriure per traduir per a noms, correus electrònics i números de peça
9. Carregueu regularment; mantingueu el telèfon a prop per a un Bluetooth estable
Per a B2B: demana a Wellypaudio que preactivi la funció fora de línia per als teus mercats objectiu
Conclusió
Auriculars amb traducció d'IAfuncionen combinant la captura de micròfon, el reconeixement de veu, la traducció automàtica i la conversió de text a veu, tot orquestrat per l'aplicació Wellypaudio a través d'un enllaç Bluetooth estable. Utilitzeu el mode en línia per a la cobertura més àmplia i una fraseologia més matisada; utilitzeu el mode fora de línia quan no esteu connectats a la xarxa o necessiteu processament local.
A diferència del model comú, on cal comprar paquets fora de línia dins de l'aplicació,Wellyaudiopot preactivar la traducció fora de línia de fàbrica per als idiomes i mercats compatibles, de manera que els usuaris tinguin accés fora de línia immediat sense compres addicionals. La cobertura típica fora de línia actual inclou xinès, anglès, rus, japonès, coreà, alemany, francès, hindi (Índia), espanyol i tailandès, amb disponibilitat segons la regió/llicència.
Si sou comprador, distribuïdor o propietari d'una marca, us ajudarem a configurar els modes, els idiomes i les llicències correctes, i a enviar-vos el vostre producte.auriculars de traducció de marca blancallestos per utilitzar en el moment en què es desembalen.
Els lectors interessats poden llegir més sobre: Què són els auriculars de traducció amb IA?
A punt per crear uns auriculars que destaquin?
Contacta amb Wellypaudio avui mateix: construïm junts el futur de l'escolta.
Lectura recomanada
Data de publicació: 07-09-2025