Kā darbojas mākslīgā intelekta tulkošanas austiņas

Pilnīgs, praktisks ceļvedis iesācējiem (ar tiešsaistes un bezsaistes lietošanas skaidrojumu)

Valodai nevajadzētu traucēt jūsu ceļošanu, biznesu vai ikdienas dzīvi.Mākslīgā intelekta valodas tulkošanas austiņasPārvērtiet savu viedtālruni un bezvadu austiņas par kabatas tulku — ātri, privāti un daudz dabiskāk nekā padodot tālruni turp un atpakaļ. Šajā rokasgrāmatā mēs iedziļināsimies pamatos un parādīsim, kā tie darbojas, kā tos soli pa solim iestatīt, kad izmantot tiešsaistes tulkošanu, salīdzinot ar bezsaistes tulkošanu, un kā...Wellypaudioatvieglo piekļuvi bezsaistē, iepriekš aktivizējot to rūpnīcā atbalstītajos tirgos.

Ko patiesībā dara mākslīgā intelekta tulkošanas austiņas (vienkāršā angļu valodā)

Mākslīgā intelekta tulkošanas austiņas apvieno četras tehnoloģijas, kas darbojas ciešā cilpā:

1) Mikrofona uztveršana un trokšņu kontrole

Austiņu MEMS mikrofoni uztver runu. ENC/staru kūļa veidošana samazina fona troksni, lai runas signāls būtu tīrs.

2) Runas pārveidošana tekstā (ASR)

Pavadošā lietotne pārveido runu tekstā.

3) Mašīntulkošana (MT)

Teksts tiek tulkots mērķa valodā, izmantojot mākslīgā intelekta modeļus.

4) Teksta pārveidošana runā (TTS)

Tulkotais teksts tiek skaļi izrunāts dabiskā balsī.

Kas jums nepieciešams pirms darba sākšanas

● Jūsu Wellypaudio mākslīgā intelekta tulkošanas austiņas + uzlādes maciņš

● Viedtālrunis (iOS/Android) ar iespējotu Bluetooth savienojumu

● Wellypaudio lietotne (pavadošā lietotne)

● Datu savienojums (Wi-Fi vai mobilais) tiešsaistes tulkošanai un pirmajai iestatīšanai/pierakstīšanās reizei

● Pēc izvēles: iepriekš aktivizēta bezsaistes tulkošana (rūpnīcā iespējota, ko nodrošina Wellypaudio atbalstītajos tirgos)

Mākslīgā intelekta tulkošanas austiņu pamatdarbības princips

Mākslīgā intelekta tulkošanas austiņu pamatkoncepcija ir aparatūras (austiņas ar mikrofoniem un skaļruņiem) un programmatūras (mobilā lietotne ar tulkošanas dzinējiem) kombinācija. Kopā tās nodrošina runas uztveršanu reāllaikā, uz mākslīgā intelekta balstītu apstrādi un tūlītēju atskaņošanu mērķa valodā.

1. darbība. Lietotnes lejupielāde un instalēšana

Lielākā daļa mākslīgā intelekta tulkošanas austiņu darbojas, izmantojot īpašu viedtālruņa lietotni. Lietotājiem ir jālejupielādē oficiālā lietotne no App Store (iOS) vai Google Play (Android). Lietotnē ir ietverta tulkošanas programma un iestatījumi valodu pāriem, balss preferences un papildu funkcijas, piemēram, tulkošana bezsaistē.

2. darbība. Savienošana pārī, izmantojot Bluetooth

Pēc lietotnes instalēšanas austiņas ir jāsavieno pārī ar viedtālruni, izmantojot Bluetooth. Kad savienošana pārī ir veikta, austiņas darbojas kā audio ievades (mikrofona) un izvades (skaļruņa) ierīce, ļaujot lietotnei uztvert runāto valodu un piegādāt tulkotu runu tieši lietotāja ausīs.

3. solis. Tulkošanas režīma izvēle

Mākslīgā intelekta tulkošanas austiņas bieži atbalsta vairākus sarunu režīmus:

- Klātienes režīms:Katra persona valkā vienu austiņu, un sistēma automātiski tulko abos virzienos.

- Klausīšanās režīms:Austiņas uztver svešvalodu runu un tulko to lietotāja dzimtajā valodā.

- Skaļruņa režīms:Tulkojums tiek skaļi atskaņots caur tālruņa skaļruni, lai citi to varētu dzirdēt.

- Grupas režīms:Ideāli piemērots biznesa vai ceļojumu grupām, vairāki cilvēki var pievienoties vienai tulkošanas sesijai.

4. solis. Tiešsaistes un bezsaistes tulkošanas salīdzinājums

Lielākā daļa mākslīgā intelekta austiņu paļaujas uz mākonī balstītiem tulkošanas dzinējiem, lai nodrošinātu precizitāti un ātru reaģēšanu. Tam nepieciešams stabils interneta savienojums. Tomēr bezsaistes tulkošana ir augstākās klases funkcija, kas ļauj lietotājiem tulkot bez interneta. Vairumā gadījumu tas prasa iegādāties valodu pakotnes vai abonēšanas plānus lietotnē.

Uzņēmumā Wellypaudio mēs vienkāršojam šo procesu. Tā vietā, lai lietotājiem būtu jāiegādājas bezsaistes pakotnes, mēs varam iepriekš instalēt bezsaistes tulkošanas funkcionalitāti jau ražošanas laikā. Tas nozīmē, ka mūsu mākslīgā intelekta tulkotāja austiņas var atbalstīt bezsaistes lietošanu uzreiz pēc izlaišanas, bez papildu izmaksām vai slēptām maksām.

Atbalstītās bezsaistes valodas

Pašlaik ne visas valodas ir pieejamas tulkošanai bezsaistē. Visbiežāk atbalstītās bezsaistes valodas ir šādas:

- ķīniešu

- angļu

- krievu

- japāņu

- korejiešu

- vācu

- franču

- hindi valoda

- spāņu

- Taizemes

5. solis. Reāllaika tulkošanas process

Lūk, kā notiek tulkošanas process soli pa solim:

1. Austiņās esošais mikrofons uztver runāto valodu.

2. Audio tiek pārraidīts uz pievienoto lietotni.

3. Mākslīgā intelekta algoritmi analizē balss ievadi, nosaka valodu un pārveido to tekstā.

4. Teksts tiek tulkots mērķa valodā, izmantojot neironu mašīntulkošanu.

5. Tulkotais teksts tiek pārvērsts atpakaļ dabiskajā runā.

6. Austiņa nekavējoties atskaņo klausītājam tulkoto balsi.

Tiešsaistes un bezsaistes tulkošana (kā tā darbojas un kā Wellypaudio palīdz)

Tiešsaistes tulkošana

Kur tas darbojas: mākoņserveri, izmantojot jūsu tālruņa datu savienojumu.

Plusi: Plašākais valodu pārklājums; modeļi tiek bieži atjaunināti; vislabāk piemērots idiomām un retām frāzēm.

Mīnusi: Nepieciešams aktīvs interneta savienojums; veiktspēja ir atkarīga no tīkla kvalitātes.

Tulkošana bezsaistē

Kur tas darbojas: Jūsu tālrunī (un/vai ierīces meklētājprogrammās, kuras pārvalda lietotne).

Kā tas parasti tiek atbloķēts:

Vairumā ekosistēmu/zīmolu bezsaistes režīms nav vienkārši “bezmaksas lejupielādes pakotne”.

Tā vietā pārdevēji pārdod lietotnē pieejamas bezsaistes pakotnes (licences) katrai valodai vai komplektam.

Kā Wellypaudio to uzlabo:

Mēs varam iepriekš iespējot (rūpnīcā aktivizēt) bezsaistes tulkošanu, lai jūsu vienības tiktu piegādātas gatavas — atbalstītajos tirgos gala lietotājiem nav jāveic papildu pirkumi lietotnē.

Tas nozīmē, ka pircēji var nekavējoties izmantot bezsaistē bez atkārtotām maksām.

Svarīga informācija par pieejamību: ne visas valstis/valodas ir apstiprinātas lietošanai bezsaistē. Pašreizējais tipiskais bezsaistes pārklājums ietver:

Ķīniešu, angļu, krievu, japāņu, korejiešu, vācu, franču, hindi (Indija), spāņu, taju.

Pieejamība ir atkarīga no licences/reģiona un var mainīties. Wellypaudio apstiprinās jūsu pasūtījuma valsts/valodas pārklājumu un varēs rūpnīcā iepriekš aktivizēt atbilstošās valodas.

Kad lietot Kuru

Izmantojiet tiešsaistē, ja jums ir labs interneta pieslēgums vai nepieciešama visplašākā valodu izvēle un visaugstākā nianses precizitāte.

Izmantojiet bezsaistes režīmu, ceļojot bez datu pieejamības, strādājot vietās ar zemu savienojamības līmeni (rūpnīcās, pagrabos) vai ja dodat priekšroku apstrādei ierīcē.

Kas notiek zem pārsega (latentums, precizitāte un audio ceļš)

Uztveršana:Jūsu austiņu mikrofons nosūta audio uz tālruni, izmantojot Bluetooth.

Priekšapstrāde:Lietotnē trokšņu slāpēšanai tiek izmantota AGC/staru kūļa formēšana/ENC.

ASR:Runa tiek pārvērsta tekstā. Tiešsaistes režīmā var tikt izmantota spēcīgāka ASR; bezsaistes režīmā tiek izmantoti kompakti modeļi.

MT:Teksts tiek tulkots. Tiešsaistes meklētājprogrammas bieži vien labāk saprot kontekstu un idiomas; bezsaistes versija ir pielāgota izplatītākajiem sarunu modeļiem.

TTS:Tulkotā frāze tiek izrunāta. Varat izvēlēties balss stilu (vīriešu/sieviešu/neitrāls), ja tas ir pieejams.

Atskaņošana:Jūsu austiņas (un pēc izvēles tālruņa skaļrunis) atskaņo skaņu.

Turp un atpakaļ brauciena laiks:Parasti pāris sekundes vienā pagriezienā atkarībā no mikrofona kvalitātes, ierīces mikroshēmojuma, tīkla un valodu pāra.

Kāpēc skaidrība ir svarīga:Skaidra, tempīga runa (īsi teikumi, dabiskas pauzes starp teikuma daļām) palielina precizitāti daudz vairāk nekā skaļa vai ātra runāšana.

Īsta sarunas plūsma (soli pa solim piemērs)

Scenārijs: Jūs (anglis) trokšņainā kafejnīcā satiekat partneri, kurš runā spāņu valodā.

1. Lietotnē iestatiet angļu ⇄ spāņu valodu.

2. Izvēlieties režīmu “Pieskarties, lai runātu”.

3. Ievietojiet vienu austiņu ausī; otru austiņu iedodiet partnerim (vai izmantojiet skaļruņa režīmu, ja austiņu koplietošana nav iespējama).

4. Jūs viegli pieskaraties un skaidri sakāt: “Priecājos iepazīties. Vai jums ir laiks parunāt par sūtījumu?”

5. Lietotne tulko spāņu valodā un atskaņo to jūsu partnerim.

6. Tavs partneris viegli uzsit pa roku un atbild spāņu valodā.

7. Lietotne tulko jums angļu valodā.

8. Ja kafejnīcas troksnis pastiprinās, samaziniet mikrofona jutību vai īsi nospiediet skaņas, pa vienam teikumam vienlaikus.

9. Lai izvairītos no nepareizas sadzirdēšanas, detaļu numurus vai adreses lietotnē pārslēdzieties uz funkciju “Rakstīt, lai tulkotu”.

Kā iespējot un pārbaudīt bezsaistes tulkošanu pakalpojumā Wellypaudio

Ja jūsu pasūtījumā ir iekļauta rūpnīcā aktivizēta bezsaistes versija:

1. Lietotnē: Iestatījumi → Tulkošana → Bezsaistes statuss.

2. Jūs redzēsiet Bezsaistē: iespējots un aktivizēto valodu sarakstu.

3. Ja pasūtījāt segumu ķīniešu, angļu, krievu, japāņu, korejiešu, vācu, franču, hindi (Indija), spāņu, taju valodā, tām vajadzētu būt norādītām sarakstā.

4. Veiciet ātru pārbaudi, ieslēdzot lidmašīnas režīmu un iztulkojot vienkāršu frāzi katrā aktivizētajā valodu pārī.

Ja bezsaistes režīms nav iepriekš aktivizēts (un tas ir pieejams jūsu reģionā):

1. Atveriet Iestatījumi → Tulkošana → Bezsaistē.

2. Jūs redzēsiet lietotnē ietvertās pakotnes, kas tiek piedāvātas noteiktām valodām/reģioniem.

3. Pabeidziet pirkumu (ja pieejams jūsu tirgū).

4. Lietotne lejupielādēs un licencēs bezsaistes dzinējus; pēc tam atkārtos lidmašīnas režīma pārbaudi.

Ja iepērkaties B2B/vairumtirdzniecībai, lūdziet Wellypaudio iepriekš aktivizēt bezsaistē jūsu mērķa tirgiem, lai jūsu gala lietotājiem pēc izpakošanas nekas nebūtu jāpērk.

Mikrofons, piemērotība un vide: mazas lietas, kas maina rezultātus

Piemērotība: stingri ievietojiet austiņas; brīva piegulšana samazina mikrofona uztveršanu un ANC/ENC efektivitāti.

Attālums un leņķis: runājiet normālā skaļumā; neaizsedziet mikrofona pieslēgvietas.

Fona troksnis: Vilcieniem/ielām dodiet priekšroku funkcijai “Tap-to-Talk”. Pārvietojieties nedaudz tālāk no skaļruņiem vai lokomotīvēm.

Temps: Īsi teikumi. Pēc katras domas ieturiet īsu pauzi. Izvairieties no runas pārklāšanās.

Padomi par akumulatoru un savienojamību

Tipisks darbības laiks: 4–6 stundas nepārtrauktas tulkošanas ar vienu uzlādi; 20–24 stundas ar futrāli (atkarībā no modeļa).

Ātrā uzlāde: 10–15 minūtes var pievienot lietderīgu laiku, ja jūsu diena ir gara.

Stabils Bluetooth savienojums: Turiet tālruni viena vai divu metru attālumā; izvairieties no kabatām, ko aizsargā biezas jakas/metāls.

Piezīme par kodekiem: Tulkošanai latentums un stabilitāte ir svarīgāki par audiofilu kodekiem. Regulāri atjauniniet programmaparatūru.

Konfidencialitāte un dati (kas un kur tiek sūtīts)

Tiešsaistes režīms: audio/tekstu apstrādā mākoņpakalpojumi, lai izveidotu tulkojumu. Wellypaudio lietotne izmanto drošu datu pārraidi un ievēro reģionālos datu noteikumus.

Bezsaistes režīms: Apstrāde notiek lokāli. Tas samazina datu izpaušanu un ir noderīgi konfidenciāliem iestatījumiem.

Uzņēmuma iespējas: Wellypaudio var apspriest privātā mākoņa vai reģionam ierobežotu apstrādi atbilstības ziņā jutīgiem izvietojumiem.

Problēmu novēršana: bieži sastopamu problēmu ātrie risinājumi

Problēma: “Tulkojums ir lēns.”

Pārbaudiet interneta savienojuma kvalitāti (tiešsaistes režīmā).

Aizveriet fona lietotnes; nodrošiniet pietiekamu tālruņa akumulatora/siltuma rezervi.

Lai novērstu runas pārklāšanos, izmēģiniet funkciju “Pieskarties, lai runātu”.

Problēma: “Tas turpina pārprast nosaukumus vai kodus.”

Izmantojiet funkciju “Rakstiet, lai tulkotu” vai rakstiet burtu pa burtam (A kā alfabēts, B kā Bravo).

Pievienojiet pielāgotajai vārdnīcai neparastus terminus, ja tādi ir pieejami.

Problēma: “Trūkst bezsaistes pārslēga.”

Bezsaistes režīms var nebūt pieejams jūsu reģionā/valodā.

Sazinieties ar Wellypaudio; mēs varam rūpnīcā iepriekš iespējot bezsaistes režīmu atbalstītajos tirgos.

Problēma: “Austiņas ir pievienotas, bet lietotne rāda, ka mikrofons nav pieejams.”

Atkārtoti piešķiriet mikrofona atļaujas sadaļā Iestatījumi → Konfidencialitāte.

Pārstartējiet tālruni; ievietojiet austiņas futrālī uz 10 sekundēm un pēc tam mēģiniet vēlreiz.

Problēma: “Partneris nedzird tulkojumu.”

Palieliniet multivides skaļumu.

Pārslēdzieties uz skaļruņa režīmu (tālruņa skaļrunis) vai iedodiet viņiem otru austiņu.

Pārliecinieties, vai mērķa valoda atbilst viņu vēlmēm.

Labākās prakses iestatīšana komandām, ceļojumiem un mazumtirdzniecībai

Komandām (rūpnīcas apskates, auditi):

Iepriekš ielādējiet angļu ⇄ ķīniešu / spāņu / hindi valodu atkarībā no atrašanās vietas.

Skaļās darbnīcās izmantojiet funkciju “Pieskarties, lai runātu”.

Apsveriet bezsaistes iepriekšēju aktivizēšanu vietnēm ar sliktu savienojumu.

Ceļošanai:

Saglabājiet pārus, piemēram, angļu ⇄ japāņu, angļu ⇄ taju.

Lidostās paziņojumu saņemšanai izmantojiet tikai klausīšanās režīmu un pie kases letēm — pieskāriena režīmu “runāt”.

Bezsaistes režīms ir ideāli piemērots viesabonēšanai bez datiem.

Mazumtirdzniecības demonstrācijām:

Izveidojiet izlases sarakstu ar bieži sastopamajiem pāriem.

Rādīt lidmašīnas režīma demonstrāciju, lai izceltu bezsaistes režīmu.

Glabājiet laminētu ātrās palaišanas karti pie letes.

Ceļošana: Saglabāt angļu ⇄ japāņu/taju.

Mazumtirdzniecības demonstrācijas: Rādīt lidmašīnas režīma bezsaistes demonstrāciju.

Kāpēc izvēlēties Wellypaudio (OEM/ODM, cenas un bezsaistes priekšrocības)

Rūpnīcas aktivizēta bezsaistes tulkošana (ja pieejama): atšķirībā no ierastā pirkuma veikšanas lietotnē veida, Wellypaudio var iepriekš iespējot bezsaistes tulkošanu pirms piegādes atbalstītajos tirgos (pašlaik tipiskās valodas: ķīniešu, angļu, krievu, japāņu, korejiešu, vācu, franču, hindi (Indija), spāņu, taju).

Nav jāmaksā atkārtotas maksas par bezsaistes valodām, kuras aktivizējam rūpnīcā.

OEM/ODM pielāgošana:Apvalka krāsa, logotips, iepakojums, pielāgots lietotnes zīmols, uzņēmuma konfigurācijas un piederumu komplekti.

Cenas priekšrocība:Paredzēts vairumtirdzniecības pasūtījumiem un privāto zīmolu precēm.

Atbalsts:Programmatūras uzturēšana, lokalizācija un apmācību materiāli jūsu pārdošanas un pēcpārdošanas komandām.

Vai plānojat ieviest pakalpojumu dažādās valstīs? Norādiet savas mērķa valodas un tirgus. Mēs apstiprināsim atbilstību bezsaistes lietošanai un piegādāsim ar iepriekš aktivizētām licencēm, lai jūsu lietotāji varētu baudīt bezsaistes lietošanu jau no pirmās dienas — lietotņu iegāde nav nepieciešama.

OEM/ODM pielāgošana, privātas lietotnes zīmola veidošana, vairumtirdzniecības pasūtījumu cenu noteikšana.

Ātrie bieži uzdotie jautājumi

1. jautājums: Vai man ir nepieciešams internets?

A: Tiešsaistes režīmā tas ir nepieciešams; bezsaistes režīmā tas nav nepieciešams, ja ir aktivizēts.

2. jautājums: Vai bezsaistē var lejupielādēt tikai bez maksas?

A: Nē, parasti par to ir jāmaksā lietotnē. Wellypaudio to var iepriekš iespējot rūpnīcā.

3. jautājums: Kuras valodas parasti atbalsta bezsaistes režīmu?

A: ķīniešu, angļu, krievu, japāņu, korejiešu, vācu, franču, hindi (Indija), spāņu, taju.

4. jautājums: Vai abi cilvēki var valkāt austiņas?

A: Jā. Tas ir klasisks divvirzienu sarunu režīms. Vai arī izmantojiet skaļruņa režīmu, ja austiņu koplietošana nav praktiska.

5. jautājums: Cik precīzs tas ir?

A: Ikdienas sarunas tiek labi risinātas; nišas žargons atšķiras. Skaidra runa, īsi teikumi un klusākas telpas uzlabo rezultātus.

6. jautājums: Vai tas tulkos telefona zvanus?

A: Daudzos reģionos zvanu ierakstīšana ir ierobežota. Tiešraides tālruņa zvanu tulkošana var būt ierobežota vai nepieejama atkarībā no vietējiem likumiem un platformas politikām. Vislabāk darbojas klātienes sarunas.

Soli pa solim apkrāptu lapa (drukājamai versijai)

1. Instalējiet lietotni Wellypaudio → Pierakstīties

2. Savienojiet austiņas pārī, izmantojot tālruņa Bluetooth savienojumu → apstipriniet lietotnē

3. Atjauniniet programmaparatūru (Ierīce → Programmaparatūra)

4. Izvēlieties valodas (no/uz) → saglabājiet izlasi

5. Izvēlieties “Pieskarties, lai runātu” (vislabāk trokšņainā vidē) vai “Automātiskā saruna” (klusā režīmā).

6. Vispirms pārbaudiet tiešsaistē; pēc tam pārbaudiet bezsaistē (lidmašīnas režīmā), ja tas ir iepriekš aktivizēts

7. Runājiet pēc kārtas, pa vienam teikumam vienlaikus.

8. Izmantojiet funkciju “Tulkot ar rakstīšanu” vārdiem, e-pasta adrešu sarakstiem un detaļu numuriem.

9. Regulāri uzlādējiet; turiet tālruni tuvumā, lai nodrošinātu stabilu Bluetooth savienojumu

B2B: lūdziet Wellypaudio iepriekš aktivizēt bezsaistes režīmā jūsu mērķa tirgiem

Secinājums

AI tulkošanas austiņasdarbojas, apvienojot mikrofona ierakstīšanu, runas atpazīšanu, mašīntulkošanu un teksta pārveidošanu runā, ko visu vada Wellypaudio lietotne, izmantojot stabilu Bluetooth savienojumu. Izmantojiet tiešsaistes režīmu, lai iegūtu visplašāko pārklājumu un niansētu frāzēšanu; izmantojiet bezsaistes režīmu, ja neesat tiešsaistē vai nepieciešama lokāla apstrāde.

Atšķirībā no ierastā modeļa, kurā bezsaistes pakotnes ir jāiegādājas lietotnē —Wellypaudiovar iepriekš iespējot bezsaistes tulkošanu atbalstītajām valodām un tirgiem rūpnīcā, lai jūsu lietotāji varētu nekavējoties piekļūt bezsaistē bez papildu pirkumiem. Pašreizējais tipiskais bezsaistes pārklājums ietver ķīniešu, angļu, krievu, japāņu, korejiešu, vācu, franču, hindi (Indija), spāņu un taju valodu, un pieejamība ir atkarīga no reģiona/licencēšanas.

Ja esat pircējs, izplatītājs vai zīmola īpašnieks, mēs palīdzēsim jums konfigurēt pareizos režīmus, valodas un licences, kā arī nosūtīsim jūsuprivātās etiķetes tulkošanas austiņasgatavi lietošanai brīdī, kad tie tiek izņemti no iepakojuma.

Ieinteresētie lasītāji var lasīt vairāk par: Kas ir AI tulkošanas austiņas?

Vai esat gatavs radīt austiņas, kas izceļas?

Sazinieties ar Wellypaudio jau šodien — kopā veidosim klausīšanās nākotni.

Uzrakstiet savu ziņojumu šeit un nosūtiet to mums

Publicēšanas laiks: 2025. gada 7. septembris